- Галерея японской каллиграфии
- Иероглифы Кандзи
- Японский гороскоп. Японские иероглифы
- Крыса nezumi
- Бык ushi
- Тигр tora
- Кролик usagi
- Дракон tatsu
- Змея hebi
- Лошадь uma
- Овца hitsuji
- Обезьяна saru
- Петух tori
- Собака inu
- Кабан inoshishi
- Японские знаки зодиака: особенности зодиакального календаря и иероглифов
- Японские знаки зодиака
- Особенные иероглифы знаков зодиака
- Японские знаки зодиака и время
- Гороскопы по-японски. Новогодняя тематика японского языка
Галерея японской каллиграфии
Иероглифы Кандзи
Японский гороскоп. Японские иероглифы
Крыса
nezumi
1924, 1936, 1948, 1960,
1972, 1984, 1996, 2008
Бык
ushi
1925, 1937, 1949, 1961,
1973, 1985, 1997, 2009
Тигр
tora
1926, 1938, 1950, 1962,
1974, 1986, 1998, 2010
Кролик
usagi
1927, 1939, 1951, 1963,
1975, 1987, 1999, 2011
Дракон
tatsu
1928, 1940, 1952, 1964,
1976, 1988, 2000, 2012
Змея
hebi
1929, 1941, 1953, 1965,
1977, 1989, 2001, 2013
Лошадь
uma
1930, 1942, 1954, 1966,
1978, 1990, 2002, 2014
Овца
hitsuji
1931, 1943, 1955, 1967,
1979, 1991, 2003, 2015
Обезьяна
saru
1932, 1944, 1956, 1968,
1980, 1992, 2004, 2016
Петух
tori
1933, 1945, 1957, 1969,
1981, 1993, 2005, 2017
Собака
inu
1934, 1946, 1958, 1970,
1982, 1994, 2006, 2018
Кабан
inoshishi
1935, 1947, 1959, 1971,
1983, 1995, 2007, 2019
Источник
Японские знаки зодиака: особенности зодиакального календаря и иероглифов
Восточные, а чаще «китайские знаки зодиака» особо представлять не надо. Вместе с растущей популярностью течений нью-эйдж в конце 20 века и общей растущей заинтересованностью Азией, эта часть китайской культуры проникла почти в каждую страну.
От Лондона до Рейкьявика, Петербурга и Реджо-ди-Калабрии все как ни в чем не бывало уже лет 30 спокойно празднуют «год зелёной лошади» или «год белой крысы». А как быть с Японией?
Японские знаки зодиака и китайские — одни и те же?
Японские знаки зодиака
Японские знаки зодиака — 干支 [это] или 十二支 [дзю:ниси] — это те же восточные знаки зодиака к которым мы успели привыкнуть. Они по больше части не особо отличаются от китайских, потому как и многие другие элементы современной японской культуры пришли на острова именно из Китая еще в VII веке. Но это касается и других стран т.н. синосферы: Кореи или Вьетнама.
Позаимствованный из Китая календарь, а если быть точнее система летоисчисления — основана на комбинации десятеричных и двенадцатеричных циклов, которые использовались для обозначения не только года, но также суток и вообще времени.
Эта система куда сложнее, чем может показаться на 1-й взгляд, поэтому тут затронем только ее несколько главных визуальных составляющих, иначе этот мини-лонгрид превратился бы в 3 часовую лекцию.
Принятое название: «японские знаки зодиака» или «китайские знаки зодиака» — название вестернизированное, потому как японские знаки зодиака не связаны с небесными телами и созвездиями вообще.
Тем не менее 干支 занимают в современной японской культуре такое же важное место, как и традиционные знаки зодиака в Европе. Если вы привыкли слышать тексты в стиле: «А ну с ним все понятно, типичный овен», то в Японии точно также услышим: «Не удивительно, что она сильная женщина. Она же — лошадь».
あなたの干支は何ですか。
[аната но это ва нан дэсука]
Ты кто по знаку зодиака?
Нам кажется, что все знакомы с животными, которые присутствуют в японском зодиакальном календаре, но как говориться for the sake of consistency, вот полный список:
- Мышь — 鼠
- Бык — 牛
- Тигр — 虎
- Кролик — 兎
- Дракон — 龍
- Змея — 蛇
- Лошадь — 馬
- Коза/Овца* — 羊
- Обезьяна — 猿
- Петух — 鶏
- Собака — 犬
- Свинья/Кабан* — 猪
Если кто-то интересовался или изучал ханьцзы (кандзи) связанные с китайским календарём наверняка заметит некоторое несоответствия в иероглифах, которые соответствуют животным.
Различия эти вызваны прежде всего частотой использования иероглифов в разных странах: например в современной Японии используется 犬 а не 狗 для собаки или же использованием упрощенного китайского письма: 龙 вместо 龍 для дракона.
Отметим, что использование традиционных иероглифов в эстетических и церемониальных целях распространено в каждой стране синосферы. Даже во Вьетнаме, где от иероглифов отказались практически полностью.
*Каковы же главные японские особенности? Их две:
Во-первых «год Козы» тут на самом деле «год Овцы» — 羊 [хицудзи]. Как во фразе чёрная овечка — 黒い羊 [курой хицудзи].
Во-вторых «год Свиньи» в Японии — «год Кабана» — 猪 [и] / [иносиси]. А точнее дикого японского кабана.
Как это часто бывает с использованием культурных особенностей в коммерческих целях, в Европе можно встретить два значения, редко объясняя почему у года двойное название за ненадобностью.
Во особенности это касается года Свиньи и Крысы, который по мнению некоторых маркетологов может звучать в русском языке «не очень солидно». По этой же причине редко встретим формулировку «год Козла».
Ниже классический зодиакальный круг, на котором расположены 12 животных в традиционном порядке:
Особенные иероглифы знаков зодиака
С большинством названий животных изучающие японский встречаются уже на уровне JLPT N5 и N4. Многие сейчас могут провести для себя мини-тест на знание базовых иероглифов из уровня N4.
Как по-японски будет год лошади?
— «Если год это 年, а лошадь 馬?, то год лошади это… 馬年?»
— «Нет.»
— «馬の年?»
— «Тоже нет.»
— «年馬»
— «Опять нет»
— «Вариантов-то и не осталось»
Год Лошади записывается по-японски 午年 и читается как «ума-доси».
午 — иероглиф используемый в 午後 и 午前 для обозначения японского времени?
Именно. Вы познакомились с одной из интересных интересностей японского языка, с которой даже многие японцы не знакомы. Сейчас с ней разберёмся но вернёмся пока к нашим зодиакальным годам.
Год крысы? 子年 Год Кролика? 卯年. Год Змеи? 巳年.
Получается, что все кандзи в календаре — другие?
Проблема тут заключается в особенностях (или ошибках) перевода, а скорее толкования этой части классической системы летоисчисления.
Европейцы познакомились с ней довольно поверхностно, а знакомый многим повторяющийся 12-летний цикл, состоящий из животных — всего лишь малая часть китайской символики.
И вот в чем суть:
Китайские «знаки зодиака» не связаны со звездами. Вместо этого они связаны, кроме всего прочего, т.н. «земной ветвью» (十二支). То есть каждое из 12 животных из которых состоит японский зодиакальный календарь соответствует одному из 12 циклических знаков двенадцатеричного цикла.
Каждому из 12 животных из которых состоит японский зодиакальный календарь соответствует циклический знак. Тоже иероглиф. Которых тоже 12.
Каждый такой циклический знак (иероглиф) имеет соответствующее чтение в китайском, но не переводиться на западные языки напрямую, кроме обтекаемого «午 может означать лошадь», что может вводить в заблуждение.
У каждого животного есть соотвествующий дополнительный иероглиф и именно этот иероглиф для японцев является символом животного, когда речь заходит о зодиакальном календаре.
В японском языке для таких иероглифов существует соответствующе онное чтение из китайского.
Например для 午 это [го], а кунное чтение соответствует названию животного для которого есть «нормальный иероглиф». Для лошади (午) это соответственно [ума] как и для кандзи 馬.
Вот список этих иероглифов и его соответствие животному из зодиакального календаря.
- 鼠 (крыса) — 子
- 牛 (бык) — 丑
- 虎 (тигр) — 寅
- 兎 (кролик) — 卯
- 龍 (дракон) — 辰
- 蛇 (змея) — 巳
- 馬 (лошадь) — 午
- 猿 (обезьяна) — 未
- 羊 (овца) — 未
- 猿 (петух) — 酉
- 犬 (собака) — 戌
- 猪 (кабан) — 亥
Если мы хотим сказать год-чего то, то мы записываем это при помощи соответствующего иероглифа со списка выше.
2022 год — «год Тигра», соответственно 寅年 [тора до:си], а не 虎の年 или другая комбинация.
Японские знаки зодиака и время
Вернёмся к той самой лошади для обозначения времени.
Мы уже упомянули, что 午 — знак используемый для 午後 и 午前. То есть для обозначения в японском языке понятий «после полудня» и «до полудня». То, что в современном мире, вслед за английским стандартом, принято указывать как AM (a.m) и PM (p.m.) — ante meridiem и post meridiem.
Как писали выше, эти 12 элементов являются частью куда более широкого понятия системы время- и летоисчислении в старом китайском календаре. И тут нас интересует именно подсчет времени.
Старый японский счет времени использовал эти 12 символов для разделения дня на промежутки, которых тоже было 12. Сам же день делился на условные две части — дневную и ночную, по 6 «часов» каждая. Что суммарно даёт нам те самые 2х6=12 промежутков или «часов».
Слово часы мы взяли в кавычки, потому как они не были постоянной величиной. Дневные часы часы зимой были короче, а летом — соотвественно длиннее. В период Эдо (江戸時代) в Японии существовали соотвествующие механизмы, определяющие время в этих величинах — 和時計 [вадокэй].
Взгляните на циферблат. Этот всё тот же китайский зодиакальный круг.
В зодиакальном кругу на первом месте у нас знак мыши/крысы (子), поэтому там где на современных часах мы привыкли видеть 12/XII, будет 1-й знак по порядку, т.е. 子. В самом же низу, где привичный циферблат покажет 6/VI, вадокей показывал корову — 午.
Как мы уже знаем, время — штука относительная и нужно дать поправку на совершенно другой подход к его исчислению в древнем Китае и Японии. Традиционно принимают следующие расчеты: каждый условный час в японском подсчете времени соответствует двум современным часам и выражается это следующим образом:
- 23:00 до 01:00 — время/час мыши (子の刻)
- 5:00 до 07:00 — время/час кролика (卯の刻)
- 7:00 до 09:00 — время/час дракона (辰の刻)
Таким образом условное «время/час лошади» (午の刻) было с 11:00 до 13:00, а японское обозначения для условного полудня т.е 12:00 было 正午 [сёго] — ну то есть в шутку можно это назвать «ровно в лошадь».
То же самое касается и полуночи. Наиболее распространенное современное название для полуночи — 真夜中 [маёнака], но есть еще и вариант — 正子 [сёси] «ровно в крысу».
Современный подсчет времени в Японии был окончательно оформлен в рамках реформ Мэйдзи только в 1872 году. В тоже время традиционные обозначения 午前 , 午後, 正午 и (реже) 正子 используются и сегодня.
Также иногда можно наткнуться на понятия 寅の刻 и 辰の刻 для условных рассвета (час тигра) и начала дня (час дракона). И эти два названия редко но можно встретить в западной литературе, в которую они пришли вместе с увлечением китайской культурой.
У современной японской фразы 四六時中 [си року дзи тю:] — круглосуточно (4х6ч. = 24) есть и предшественник, фраза 二六時中 [ни року дзи тю:], со времён когда у японских суток было всего всего 12 (6+6) часов.
А сразу назовёте свой японский знак зодиака? Подумайте, попивая чашку кофе в «8 часов перед лошадью».
Источник
Гороскопы по-японски. Новогодняя тематика японского языка
Продолжаем разговор о всякого рода Новогодних традициях. Не секрет, что Японцы – большие поклонники гороскопов (а также всякого рода талисманов, совместимости по типам крови, пожеланий к богам, …. чего не скажешь про админа этого сайта).
Сегодня в подборке не будут публиковаться запредельно-тематические термины. Однако все-таки будут приведены 2 небольшие подборки по гороскопам. Нельзя отрицать факт, что гороскопы читают многие, даже те, кто не верит в них. Да и в языковых группах, где преподаватели-нейтивы, тоже любят перед новым годом проводить подобные занятия по лексике: плавали – знаем! Поэтому сегодня будем рассматривать некоторые выражения, связанными с гороскопами по-японски.
Итак, Сначала гороскоп Восточный – ведь речь идет о Японии . И хоть обезьяна наступит по Японскому календарю, лишь 16 февраля 2016 , все же просмотрим терминологию, связанную с зодиаком восточным:
あなたの干支は何ですか? (あなたのえとはなんですか?)- Кто вы по восточному зодиакальному календарю? (не дайте себя обмануть, яркси, как минимум старые версии выдают 干支 за かんし, но читается это именно как えと)
В менее формальном варианте, например, в блогах или на сайтах гаданий вы увидите
あなたの干支は? – Кто вы по восточному гороскопу?
Сам зодиак из 12 лет , если речь идет о сонме животных называется:
十二支 (じゅうにし)
Ну, а теперь, собственно сами знаки восточного гороскопа , в порядке расположения их в 12летнем цикле:
子(ね) крыса
丑(うし) бык
寅(とら) Тигр
卯(う) Заяц,
辰(たつ) Дракон,
巳(み) Змея,
午(うま) Лошадь
未(ひつじ) Овца
申(さる) Обезьяна
酉(とり) Петух
戊(いぬ) Собака
亥(い) Свинья
** Важно: и продвинутые, и начальные уровни японского языка, точнее их учащиеся, наверняка, отметили несоотвествие названий животных в простом японском языке, с названиями этих животных в вышеизложенном гороскопе. Данные знаки служат для записи знаков при зодиакальных прогнозах (сокращенная транслитерация, пришедшая из китайской, а не японской традиции). Однако, если вы хотите сказать (или написать, скажем, в блоге), в какой год вы родились , вы, с большей долей вероятности, употребите:
鼠(=ネズミ) – мышь, крыса
牛 (=ウシ)- бык, корова, вол
虎(=トラ) тигр
兎 (= ウサギ)-кролик, заяц
龍 (=タツ/リュウ) дракон
蛇 (=ヘビ) змея
馬 (=ウマ)лошадь
羊(=ヒツジ) овца
猿 (=サル) обезьяна
鶏 (=トリ) петух
犬 (=いぬ) собака
猪(=イノシシ)-кабан
** Названия животных на катакане – не редкость при обозначении своего знака восточного зодиака.
Теперь вторая часть иероглифов, – она относится к кандзи современного японского, того, что дается в любом простом учебнике. Они также описывают 12 животных Восточного гороскопа. В блоге, например, предпочитают написать название года животного катаканой (хираганой тоже можно, но для визуального выделения + для избежания использования современных кандзи,которые выглядят сложновато, а также для избежания путанницы между классической нотацией животных в китайском словаре и в современном японском, – используется катакана)
Например,
Если вы скажете (или напишите в блоге/ на форуме) ネズミです/ 私はネズミです/ 私は鼠です- Я родилась в год крысы , – вы будете правы (в случае, если вы действительно родились в год крысы). А вот если вы зайдете в гороскопы, скажем, на yahoo.co.jp вы увидите 子(ね) в отношении всех тех, кто родился в год крысы (мыши). Ведь этот знак даже легче “просканировать” про быстрочтении, особенно когда вы привыкли вычитывать гороскопы и вы – носитель языка ;)
Как бы то ни было, люди, те, которые в теме , могут написать и 私の干支は 子(ネズミ)です。
Термин, который подразумевает 1 из представителей восточного цикла называется – 十二支の刑 (じゅうにしのけい)( так и переводится: “ один из знаков восточного цикла “)
Также, стоит замолвить слово и о хозяйке года
今年のえとは申(さる)である. (ことしのえとはさるである) — Хозяйка этого года – обезьяна. (данное предложение записано письменным вариантом японского, и может встретиться в газетах и онлайн-изданиях)
В блогах же эту фразу напишут, скорее всего, 今年のえとは申です. (ことしのえとはさるです)- т.к. в блогах и твит-сообщениях допущены нормы разговорного языка (である становится です). Как видите, в формах как названий самых знаков зодиака, так и речевых клише вы не слишком стеснены.
Теперь, позвольте, переключиться на гороскоп Евпропейский:
Также в Японии, как и у нас, распространен гороскоп 12 знаков. Вот они
12星座占い(じゅうにせいざうらない)- 12 знаков западного зодиака
3月21日 – 4月19日: (おひつじ座・牡羊座/おひつじざ)- овен
4月20日 – 5月20日: (おうし座・牡牛座/おうしざ)- телец
5月21日 – 6月21日: (ふたご座・双子座/ふたござ)- близнецы
6月22日 – 7月22日: (かに座・蟹座/かにざ)- рак
7月23日 – 8月22日:(しし座・獅子座/ししざ)- лев
8月23日 – 9月22日: (おとめ座・乙女座/おとめざ)- дева
9月23日 – 10月23日: (てんびん座・天秤座/ざ)-весы
10月24日 – 11月21日: (さそり座・蠍座/さそりざ)- скорпион
11月22日 – 12月21日: (いて座・射手座/いてざ)- стрелец
12月22日 – 1月19日: (やぎ座・山羊座/やぎざ)- козерог
1月20日 – 2月18日: (みずがめ座・水瓶座/みずがめざ)-водолей
2月19日 – 3月20日: (うお座・魚座/うおざ)- рыбы
Однако есть еще и цикл зодиака с 13 созвездиями. Вот эти термины по-японски:
4月19日 – 5月13日: (おひつじ座・牡羊座/おひつじざ) – овен
5月14日 – 6月20日:( おうし座・牡牛座/おうしざ)- телец
6月21日 – 7月19日: (ふたご座・双子座/ふたござ)- близнецы
7月20日 – 8月10日:(かに座・蟹座/かにざ)- рак
8月11日 – 9月15日:(しし座・獅子座/ししざ)- лев
9月16日 – 10月29日: (おとめ座・乙女座/おとめざ)- дева
10月30日 – 11月22日: (てんびん座・天秤座/ざ)- весы
11月23日 – 11月29日:(さそり座・蠍座/さそりざ)- скорпион
11月30日 – 12月17日:( へびつかい座・蛇遣座/ へびつかいざ) – змееносец
12月18日 – 1月18日: (いて座・射手座/いてざ)стрелец
1月19日 – 2月15日: (やぎ座・山羊座/やぎざ)- козерог
2月16日 – 3月10日: (みずがめ座・水瓶座/みずがめざ)-водолей
3月11日 – 4月18日:(うお座・魚座/うおざ)- рыбы
Таким образом, к лексике магического в японском языке мы подготовлены ;)
Для данной подборки брались как словарные статьи, так и блоги, нейтивов, посвященный данной тематике, поэтому за решар и лайк в социальных сетях автор будет очень признательна
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Источник